Bits from Debian

Bits from Debian

Debian 深切哀悼 Ian Murdock 的離世

On Wed 30 December 2015 with tags ian murdock in memoriam 悼念
Written by Ana Guerrero Lopez, Donald Norwood 和 Paul Tagliamonte
Translated by 聞其詳 (bootingman), Anthony Fok, Anthony Wong

Translations: ca en es fr pt-BR ru zh-CN zh-TW

Ian Murdock

懷着一顆沉重的心,Debian 同仁深切哀悼剛剛離我們而去的 Ian Murdock,一位為自由開源軟件而矢志不渝的創導者,同時也身為人父、身為人子,更是 Debian 中的 “ian”。

Ian 在 1993 年 8 月創立了「Debian 計劃」,並在同年釋出了 Debian 的多個初始版本。從此,Debian 逐步成為了流行世界、讓大眾受惠的通用作業系統;無論是嵌入式裝置還是國際太空站,我們都能看到它的身影。

Ian 所專注的,是要創造一種「擇善固執」、堅持「做正確的事」的發行版和社群文化;在道德上如此,在技術上亦然。Debian 每个版本「必先準備就緒才䆁出」的力臻完美,以及 Debian 捍衛「軟件自由」的堅定立場,都是自由及開源軟件世界的黃金標準。

Ian 的「擇善固執」,這份對「正確的事」的堅持和奉獻,一直引導着他的工作,不管是在 Debian 還是在後來的歲月裏,一直伴隨他朝着最好的未來而奮鬥。

Ian 的夢想繼續發揚光大,Debian 社群依舊非常活躍,成千上萬的開發人員奉獻數不盡的日日夜夜,帶給世界一個安全可靠的作業系統。

Debian 社群謹此特別向 Ian 的家人寄以哀思和慰問;願我們的思緒陪伴着他們,一起共度難關。

他的家人亦請求大家,在這段艱難的時期,留給他們一些私隱空間,我們對此非常尊重,同時也號召大家尊重 Ian 家人的意願。各位來自 Debian 社群以及廣大 Linux 社群的朋友,請將你們的慰問寄到 in-memoriam-ian@debian.org,所有唁函將被永遠保存。

該郵箱有效期至 2016 年 1 月底。其後,「Debian 計劃」將會把唁函轉交給 Ian 的家屬保管。如果得到 Ian 家屬的同意,唁函內容將於今年稍後公開。

 


中文版原譯者:聞其詳 (bootingman);黃彦邦 (Anthony Wong)

合併及修訂:Debian 中文小組


More on Debian

Tags