Bits from Debian

Bits from Debian

Debian 深切哀悼 Ian Murdock 的离世

On Wed 30 December 2015 with tags ian murdock in memoriam 悼念
Written by Ana Guerrero Lopez, Donald Norwood 和 Paul Tagliamonte
Translated by 聞其詳 (bootingman), Anthony Fok, Anthony Wong

Translations: ca en es fr pt-BR ru zh-HK zh-TW

Ian Murdock

怀着一颗沉重的心,Debian 同仁深切哀悼刚刚离我们而去的 Ian Murdock,一位为自由开源软件而矢志不渝的创导者,同时也身为人父、身为人子,更是 Debian 中的 “ian”。

Ian 在 1993 年 8 月创立了 “Debian 计划”,并在同年发布了 Debian 的多个初始版本。从此,Debian 逐步成为了流行世界、让大众受惠的通用操作系统;无论是嵌入式设备还是宇宙中的国际空间站,我们都能看到它的身影。

Ian 所专注的,是要创建一种 “择善固执”、坚持 “做正确的事” 的发行版和社区文化;在道德上如此,在技术上亦然。Debian 每个版本 “必先准备就绪才发布” 的力臻完美,以及 Debian 捍卫 “软件自由” 的坚定立场,都是自由及开源软件世界的黄金标准。

Ian 的 “择善固执”,这份对 “正确的事” 的坚持和奉献,一直引导着他的工作,不管是在 Debian 还是在后来的年月里,一直伴随他朝着最好的未来而奋斗。

Ian 的梦想继续发扬光大,Debian 社区依旧非常活跃,成千上万的开发者们奉献数不尽的日日夜夜,带给世界一个安全可靠的操作系统。

在这个伤痛的时刻,Debian 社区众人谨此向 Ian 的家人寄以哀思和慰问;愿我们的思绪陪伴着他们,一起共度难关。

他的家人也请求大家,在这段艰难时期,留给他们一些隐私空间,我们对此非常尊重,同时也号召大家尊重 Ian 家人的意愿。各位来自 Debian 社区以及广大 Linux 社区的朋友,请将你们的慰问发送到 in-memoriam-ian@debian.org,所有唁函将被永远保存。

该邮件地址有效期至 2016 年 1 月底。其后,“Debian 计划” 将会把唁函转交给 Ian 的家属保管。如果得到 Ian 家属的同意,唁函内容将于今年稍后公开。

 


中文版原译者:聞其詳 (bootingman);黃彦邦 (Anthony Wong)

合并及修订:Debian 中文小组


More on Debian

Tags